Influencer analiza pronunciación en inglés de Eugenio Derbez hasta la de Peña Nieto
En sus análisis, Holly detalla aspectos que pueden ser utilitarios para los internautas que están en proceso de aprender o perfeccionar el inglés.
Superholly ha cobrado gran relevancia en los últimos años gracias a que, a través de su canal de YouTube, en el que tiene más de 4 millones de suscriptores, pública videos en los que comparte sus conocimientos para practicar la lectura, escritura y pronunciación del inglés.
De igual forma, realiza análisis sobre el uso de la lengua anglosajona por parte de diversas personalidades que no hablan el inglés nativo, con lo que busca ofrecer ejemplos más específicos donde se pueden encontrar errores comunes y, con base en ellos, explicar la estructura de las oraciones y su pronunciación, y hace algunos comentarios sobre el acento.
Cabe destacar que este material lo hace muy amigable para los usuarios, siempre desde el respeto y sin afán de criticar, menospreciar o demeritar el habla de las personas. En sus análisis, Holly detalla aspectos que pueden ser utilitarios para los internautas o que puedan funcionar como ejemplos para mejorar detalles específicos del aprendizaje.
Los criterios que utiliza para sus videos son los siguientes:
- La fluidez
- El vocabulario (qué tan extenso o reducido es)
- Con qué facilidad expresan sus emociones, sentimientos o pensamientos
- Pronunciación
A continuación te compartimos algunos de los análisis más populares que ha realizado la youtuber, tanto del inglés como del español de algunos actores, actrices e influencers.
Enrique Peña Nieto
El exmandatario ha sido duramente criticado a lo largo de los años, sobre todo en redes sociales, por su forma de hablar inglés, lo que hizo que seguidores de Holly le pidieran un video en el que analizara el habla de Peña Nieto durante su discurso en la lengua angla.
Durante su análisis, donde el ex presidente mexicano leyó un informe en inglés (video que por cierto se hizo viral hace algunos años), Holly reconoce el esfuerzo que hizo Peña al exponer lo que leía, ya que ella misma admitió que era un texto hasta cierto punto complejo para una persona que no tiene un nivel avanzado del idioma.
“Se aplaude el esfuerzo de dar un discurso en otro idioma... pero la verdad es que aquí no se le entiende”, comenta. Mientras sigue escuchando el discurso encuentra un error de pronunciación, y seguido de este da un tip: “Les doy un tip rápidamente cuando se trata de palabras largas como ‘deficiencies’: con tal de que le atines a la sílaba tónica ya estás del otro lado”.
Anya Taylor-Joy
Holly no solo se dedica a explicar inglés, también ofrece datos interesantes sobre la personalidad que protagoniza su video; en el caso de Anya Taylor-Joy, comentó que su lengua nativa no es el inglés, sino el español ya que vivió desde pequeña en Argentina, después se mudó con su familia a Inglaterra y durante su juventud se trasladó a Estados Unidos para cumplir su sueño de ser actriz.
Gracias al dato mencionado es que el video no solo analizará su inglés, sino también el español; Holly vivió de forma intermitente entre Estados Unidos y México. Durante sus años en territorio mexicano adquirió el español como segunda lengua, por tanto la youtuber tiene una competencia de idioma cien por ciento nativa; es decir, su conocimiento de la estructura y pronunciación es como el de un hablante que aprendió el español como lengua materna.
El inglés de Taylor-Joy fue catalogado como ‘perfecto’ por parte de Holly, aunque nunca logró detectar un acento en especial ya que había fragmentos de su pronunciación donde sonaba más estadounidense y otros donde lo hacía más británico; sin embargo del uso del idioma no hubo más comentarios.
Por otra parte, el español que habla la actriz de Gambito de Dama también se escucha muy fluido, con el acento argentino que todos conocemos, aunque en ocasiones usaba el ‘spanglish’ para explicar algunas cosas.
A lo largo del video Holly explica algunas pronunciaciones en inglés británico y estadounidense por lo que llegó a detectar, pero no hace ninguna corrección puntual.
Gwyneth Paltrow
Sí, Holly hizo un análisis sobre la pronunciación de la actriz Gwyneth Paltrow, pero no precisamente de su inglés (ya que es su idioma nativo), sino de su español; Paltrow se fue de intercambio a España cuando tenía 15 años y le gustó tanto la cultura y el idioma español que lo practica de forma asidua y visita España con cierta frecuencia.
El primer video analizado fue en una entrevista que le hicieron cuando llegó a España, donde presenta algunos errores comunes de personas que no tienen el español como primera lengua, como el uso de algunos artículos como ‘el’ o ‘la’. Además mencionó algo importante:
“Regresando al tema del aprendizaje de los idiomas... sí te das cuenta que tener un vínculo personal te ayuda muchísimo en cuanto a la motivación; si solo estás sentado en un salón de clases y no le ves el caso a aprender a comunicarte con alguien más pues a lo mejor no te motivas tanto”.
Al final del video, Holly explica algunas de las cosas que pueden resultar más complicadas para personas angloparlantes al momento de aprender español, como lo son las conjugaciones y el género (masculino/femenino), que fueron los errores más comunes que encontró en la actriz.
Luisito Comunica y Berth Oh
En este video, Holly no solo analiza el inglés de Luisito Comunica, también el de Berth Oh ya que ambos salen en el video que utiliza para escuchar a Luisito hablar inglés: una entrevista al verdadero Lobo de Wall Sreet. Adicionalmente, escucha a este personaje hablar español, del que también hace algunos comentarios.
Durante su conversación encuentra errores mínimos de conjugación, sobre todo por parte de Berth (a pesar de que es el que menos habla). De Luisito menciona que se siente muy cómodo hablando inglés y que entiende lo que el Lobo de Wall Street explica, que es lo importante.
También hace énfasis en que utiliza algunas expresiones o palabras que podrían considerarse ‘avanzadas’ para personas que no hablan el inglés como lengua materna, por lo que sus preguntas sonaban ‘casi perfectas’. Las correcciones que hubo fue mas que nada sobre la estructura de las oraciones por parte de Berth; sin embargo reconoció el gran trabajo de ambos.
Eugenio Derbez
Otro de los videos que más han llamado la atención sobre los análisis de Superholly fue el que realizó al actor, comediante y productor Eugenio Derbez.
Holly muestra un video de hace ocho años en el que entrevistan al actor. Los comentarios generales de la youtuber hacia Eugenio se enfocan hacia el buen nivel de inglés del histrión, aunque destaca que el histrión tiene algunas confusiones sobre todo al momento de mencionar artículos (el/la) cuando no necesariamente van en la estructura de la oración.
En un segundo video pasa lo mismo, y además apunta que los tropiezos que tuvo el actor son muy comunes; incluso apunta que son cosas que a ella le han pasado al momento de grabar sus videos por el nervio que implicar una lengua que no es la nativa.
Al final del video (que es donde Holly da sus conclusiones), mencionó que el inglés del actor es bueno, pues se desenvolvía de buena forma; su pronunciación era buena (salvo algunas palabras) y que evidentemente no podría confundirse con un inglés nativo, pero que sí lograba comunicarse efectivamente y entender a sus interlocutores, que es lo importante.
Con información de El Financiero